Spekti

 

Po raz kolejny z wpisem muzycznym zaglądamy na północ. MikkeHarry przedstawia dzisiaj fińskiego rapera znanego kiedyś jako Aspekti lub Uncle Damn. Teraz próżno szukać go gdziekolwiek pod tymi nazwami bo Samuli Huhtala urodzony w 1979 roku w Helsinkach rapuje od 1999 roku pod pseudonimem po prostu Spekti…..

spe

Samuli Huhtala

 – W 1999 roku zaczynał karierę w zespole Trilogia.

– Współpracował z opisanym już kiedyś przeze mnie zespołem Fintelligens i wytwórnią Rähinä Records.

– Jego pierwszy samodzielny (solowy) album pt. „Mogausmehuu” został wydany w 2010 roku

– W 2013 roku wyszły albumy „Teen mitä haluun” („Robię co chcę”) „Juomalaulu” („Piosenki do picia”).

Jego pierwszy studyjny album pt. Diktaattorimies” („Męski dyktator”) został wydany w  2013 roku, a drugi pt. „Macho Fantastico” w 2014.

– A władających językiem fińskim zapraszam do spenetrowania profilu artysty na stronie Rähinä Recordshttp://rahina.com/artist/spekti/

– FB artysty: https://www.facebook.com/Spekti/

– I kilka jego najpopularniejszych utworów:

Juna – Pociąg

Rakas Spektistan – Kochany Spektistanie

Vinkkii Dj:lle – Wskazówki dla Dj`a

 Pitkä Perjantai – Wielki piątek

Tłumaczenie w punktach powyżej…..

Hei Me Lennetään  –Cześć, chodźmy latać

 

Teen Mitä Haluun – Robię co chcę

 

Podobni wykonawcy:

https://mikkeharry.wordpress.com/2014/09/12/fintelligens/

https://mikkeharry.wordpress.com/2016/10/05/kuristaja/

 

*Więcej na YT.

Podziękował!

 

Reklamy

Knorkator – Weg nach Unten (Droga do tyłu/z powrotem)

Wpisu w kategorii muzycznej też dawno nie było, więc dziś pojedzie stary i zapomniany już kawałek Knorkator – Weg nach Unten.  Z albumu „Tribute to Uns selbst”. (Trybut dla nas samych”) wydanego w 2000 roku, więc ma już prawie 20 lat. Ale jak byłem mały klip ten na długi czas zapadł mi w pamięci i lubiłem go słuchać często bo jest taki smutny i melancholijny. Także może wciągnąć.

Obrazy w videoclipie mogą wydać się psychodeliczne lub wręcz debilne i głupie, ale chyba o to zespołowi chodziło :).

(11 pozycja na albumie).

Tłumaczenia polskiego akurat tego utworu nie znajdziecie w googlach 🙂 więc pozdrawiam…….

Unter den Gräsern
Nähre ich mich von Dunkelheit
Viele Tage schon
Besessen und furchtlos
Kleine Welt
Die ich ertasten kann
Ab und zu
Find ich Kupfererz
Diamanten und Granit
Doch es siegt
Jener Teil in mir
Der mich immer weiter zieht
Zeig mir den Weg nach unten
Ich hasse den Tag
Ich hasse das Licht
Zeig mir den Weg ins Dunkle
Wo Einsamkeit herrscht
Kein Spiegel für mein Gesicht
Wohlige Kälte
Lindert das Fieber tief in mir
Feuchter Erdgeruch
Ich höre mein Graben
Die Substanz
Des Bodens ändert sich
Bin ich schon
Durch den Mittelpunkt?
Kein Gefühl für Raum und Zeit
Dann kommt Licht
Und ein Känguruh
Und ich weiß, ich bin zu weit
Zeig mir den Weg nach unten
Ich hasse den Tag
Ich hasse das Licht
Zeig mir den Weg ins Dunkle
Wo Einsamkeit herrscht
Kein Spiegel für mein Gesicht
(VIDEOCLIP)
Pod trawami
Zbliżam się z ciemności
Już od kilku dni
Obsesyjnie i nieustraszenie
Mały świat
Który mogę wymacać
Od czasu do czasu
Znajduję rudę miedzi
Diamenty i granit
Ale zwycięża
Tamta część we mnie
Która zawsze mnie ciągnie dalej
Pokaż mi drogę do tyłu
Nienawidzę dnia
Nienawidzę światła
Pokaż mi drogę w ciemność
Gdzie panuje samotność
I nie ma żadnego lustra dla mojej twarzy
Błogie zimno
Goi głęboko we mnie gorączkę
Wilgotny zapach ziemi
Słucham mojego kopania
Substancja
Podłoża zmienia się
Jestem już?
Przez punkt centralny
Żadnego wyczucia przestrzeni i czasu
Wtedy przychodzi światło
I kangur
I wiem że jestem za daleko
Pokaż mi drogę do tyłu
Nienawidzę dnia
Nienawidzę światła
Pokaż mi drogę w ciemność
Gdzie panuje samotność
I nie ma żadnego lustra dla mojej twarzy
Tributetounsselbst_cover

Sprzedam pilnie!

Płyty – szt. po 10 zł

Gry: Konflikt – 15 zł, Historie 10 zł

Samouczek angielski  – 10 zł

Samouczki i książki – j niemiecki – 15 zł

Odpowiedzi na trudne pytania – 10 zł

Czarna Księga Komunizmu – 15 zł

Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi – 10 zł

Zapadnia – człowiek i socjalizm – 10 zł

Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej – j. niemiecki – 15 zł

Wzory listów niemieckich – 15 zł

 

Knorkator (Kinderlied) 2011

Pochwalony w kolejnym wpisie o muzyce z tłumaczeniem tekstów. A mianowicie zauważyłem w statystykach że ostatnio sporo osób zainteresowało się zespołem KNORKATOR.

Toteż losowo wybrany utwór pt. „Kinderlied” (Dziecięca piosenka, piosenka dziecka) z niemieckim i polskim tekstem poniżej. Utwór pochodzi z wydanego w 2011 roku albumu pt. „Es werde Nicht” (Niech nie będzie niczego, niech nie będzie nic).

Nie przypomina to wam czasami pewnego byłego kandydata na prezydenta Białegostoku, który ostatnio został podejrzany bądź już oskarżony o znęcanie się nad swoim psem? Krzysztof Kononowicz też miał o sobie piosenkę Grupy Operacyjnej , a co najważniejsze zdjęcie z autorem tego bloga :P.

Unsere Väter sind Versager,
habens nie zu was gebracht,
träumten stets vom großen Durchbruch,
doch das ist nicht so einfach.
Heute stehn sie vor den Trümmern
Ihrer schnöden Existenz,
machen immer noch den Affen
für ein paar hundert Fans.
Mittlerweile über vierzig,
alle Skrupel abgelegt,
wird jetzt schon der eigene Nachwuchs
mit ins Rennen geschickt.
Komm, wir machen euch zum Popstar,
haben sie vergnügt gesagt,
doch ob wir das wirklich wollen,
hat uns niemand gefragt.
Nun stehn wir da
Im Rampenlicht
Werden vorgeführt.
Man starrt uns an.
Wir können uns nicht wehren.
Sind viel zu klein
Fürs Business
Für den RocknRoll
Fühln uns verheizt
Für eure Gier und Eitelkeit.
Schon allein die schräge Wortwahl,
die mir fast die Zunge bricht
und meiner kindlichen Rhetorik
überhaupt nicht entspricht.
Außerdem kann ich nicht singen,
doch die Technik macht das schon.
Editiert ist am Computer
Jeder einzelne Ton.
Nun stehn wir da
Im Rampenlicht
Werden vorgeführt.
Man starrt uns an.
Wir können uns nicht wehren.
Sind viel zu klein
Fürs Business
Für den RocknRoll
Fühln uns verheizt
Für eure Gier und Eitelkeit.
Nun stehn wir da
Nasi ojcowie to nieudacznicy
Nigdy do niczego nie doprowadzili
Śnili (marzyli) stale o wielkim przełomie
Ale to nie jest takie łatwe
Dzisiaj stoją przed gruzami
Swojej podłej egzystencji
Robią z siebie małpy (wygłupiają się)
Dla kilku setek fanów
W międzyczasie po 40-stce
Wyzbyli się wszystkich skrupułów
Teraz jest ich własne młode pokolenie
Wysłane do wyścigu
Chodźcie, zrobimy was gwiazdami pop-u
Powiedzieli zadowoleni (weseli)
Ale czy my tego naprawdę chcemy
Nikt nas nie pytał
Tylko my tutaj stoimy
W świetle ramp
Jesteśmy prezentowane (pokazywane)
Można się na nas gapić
Nie możemy (nie umiemy) się bronić
Jesteśmy o wiele za małe
Do biznesu
Czujemy się wykończone
Przez wasze chciwość i zarozumiałość (lub dla nich)
Już sam ten dziwaczny wybór słów
Który prawie lamie mi język
I mojej dziecięcej (dziecinnej) retoryce
W ogóle nie odpowiada
Poza tym nie umiem śpiewać
Ale technika już to robi
Edytowany jest na komputerze
Każdy pojedynczy dźwięk
Tylko my tutaj stoimy
W świetle ramp
Jesteśmy prezentowane (pokazywane)
Można się na nas gapić
Nie możemy (nie umiemy) się bronić
Jesteśmy o wiele za małe
Do biznesu
Czujemy się wykończone
Przez wasze chciwość i zarozumiałość (lub dla nich)
Tylko my tutaj stoimy
*Videoclip pomiędzy tekstami. Przykro mi jeśli obrazek się nie wyświetla :(…..

Oomph – Kein Liebeslied (Pieśń nie o miłości)

Utwór z albumu pt. „Ritual” z 2019 roku.

Dies ist kein Lied über Glück
Dies ist kein Lied über Hoffnung
Dies ist kein Lied über Frieden und Freude
Dies ist ein Lied über dich
Die Sonne kann nicht ohne Schein
Das Licht nicht ohne Schatten sein
Darum hasse deinen Nächsten wie dich selbst
Denn das Schönste hier auf Erden
Ist hassen und gehasst zu werden
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht
Singt mit mir
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist ein Lied über Wut
Dies ist ein Lied über Rache
Dies ist ein Lied über Lügen und Abscheu
Dies ist ein Lied über dich
Der Mensch lebt nicht von Brot allein
Und Kain wollte wie Abel sein
Darum hasste er den Bruder wie sich selbst
Denn das Schönste hier auf Erden
Ist hassen und gehasst zu werden
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht
Singt mit mir!
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Wo man singt da lass dich ruhig nieder
Böse Menschen haben keine Lieder
Woman singt da lass dich ruhig nieder
Böse Menschen haben keine Lieder
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht
Singt mit mir!
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Lied über Trost
Dies ist kein Lied von Erlösung
Dies ist kein Lied von Vergebung und Einsicht
Dies ist ein Lied über dich
To nie jest piosenka o szczęściu
To nie jest piosenka o nadziei
To jest piosenka o pokoju i radości
To jest piosenka o tobie
Słońce nie może (być) bez światła
Światło nie może być bez cienia
Dlatego nienawidzę twojego bliskiego jak ciebie samego (ciebie samej?)
Bo najpiękniejsze tutaj na ziemi
To nienawidzić i być nienawidzonym
Ty i ja, ja i ty
Ty jesteś głucha (głuchy?), a ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
Ty nienawidzisz mnie, a ja ciebie nie kocham
Śpiewajcie ze mną
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
To nie jest piosenka o złości
To nie jest piosenka o zemście
To piosenka o kłamstwach i wstręcie (odrazie)
To jest piosenka o tobie
Człowiek nie żyje samym chlebem
I Kain chciał być jak Abel
Dlatego nienawidził brata jak siebie samego
Bo najpiękniejsze tutaj na ziemi
To nienawidzić i być nienawidzonym
Ty i ja, ja i ty
Ty jesteś głucha (głuchy?), a ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
Ty nienawidzisz mnie, a ja ciebie nie kocham
Śpiewajcie ze mną
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
Tam gdzie się śpiewa to daje ci spokojnie (w spokoju) uklęknąć
Źli ludzie nie mają żadnych piosenek
Tam gdzie się śpiewa to daje ci spokojnie (w spokoju) uklęknąć
Źli ludzie nie mają żadnych piosenek
Ty i ja, ja i ty
Ty jesteś głucha (głuchy?), a ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
Ty nienawidzisz mnie, a ja ciebie nie kocham
Śpiewajcie ze mną
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
To nie jest piosenka o miłości
To nie jest piękna piosenka
To nie jest piosenka o miłości
A mimo to będziecie ją kochać
To nie jest piosenka o pociesze (otusze)
To nie jest piosenka o wybawieniu (zbawieniu)
To nie jest piosenka o wybaczaniu (wybaczeniu?) ani rozsądku (wyrozumiałości, zrozumieniu)
To jest piosenka o tobie
No i takim sposobem załatwiliśmy wszystkie trzy piosenki z najnowszego (2019) albumu OOMPH („Ritual„).

Oomph – Tausend Mann und ein Befehl (1000 ludzi i jeden rozkaz)

Utwór z albumu „Ritual” z 2019 roku.

Podobne wpisy:  https://mikkeharry.wordpress.com/2019/03/22/oomph-im-namen-des-vaters-w-imie-ojca-2019/

„Tausend Mann und ein Befehl” (tekst niemiecki),,,.

Seit tausend Tagen in der fremden Region
Marschieren sie vorwärts, er und sein Bataillon
Dem falschen Herren hat er die Treue geschworen
Noch fast ein Kind und schon die Unschuld verloren
Denk nicht nach!
Reih dich ein!
Du musst gehorsam sein!
Vorwärts im Gleichschritt!
Marsch!
Schieß endlich!
Zöger nicht!
Tu endlich deine Pflicht!
Vorwärts im Gleichschritt!
Marsch!
Nie wieder Krieg!
Irgendwo im fernen Land
Setzen sie die Welt in Brand
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Nie wieder Krieg!
Grausam schlägt das Schicksal zu
Heute ich und morgen du
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Seit tausend Tagen schon an vorderster Front
Mit leeren Augen starrt er zum Horizont
Noch jeder, der mit Stolz ins Feld wollte ziehen
Hat später sterbend nach der Mutter geschrien!
Wir woll’n dich stark und hart!
Friss oder stirb, Soldat!
Vorwärts im Gleichschritt!
Marsch!
Kämpf für dein Vaterland!
Wer nicht will, an die Wand!
Vorwärts im Gleichschritt
Marsch!
Nie wieder Krieg!
Irgendwo im fernen Land
Setzen sie die Welt in Brand
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Nie wieder Krieg!
Grausam schlägt das Schicksal zu
Heute ich und morgen du
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Nie wieder Krieg!
Nie wieder Krieg!
Nie wieder Krieg!
Nie wieder Krieg!
Nie wieder Krieg!
Nie wieder…
Nie wieder Krieg!
Irgendwo im fernen Land
Setzen sie die Welt in Brand
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Nie wieder Krieg!
Grausam schlägt das Schicksal zu
Heute ich und morgen du
Tausend Mann und ein Befehl
Ein Befehl!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
Stellt euch quer!
https://www.youtube.com/watch?v=6Ja7FYU3DxY (ZOBACZ UTWÓR NA YT, bo mi się tutaj całość nie wyświetla ch*j wie czemu. Tylko sam link 😦 )
Od tysiąca dni w obcym regionie
Maszerują naprzód oni – on i jego batalion
Przysiągł wierność niewłaściwemu (fałszywemu) Panu
Jeszcze prawie dziecko i już stracił niewinność
Nie myśl o tym!
Ustaw się w kolejce!
Musisz być posłuszny
Do przodu równym krokiem
Marsz!
Strzelaj wreszcie! (w końcu)
Nie wahaj się!
Czyń w końcu swoją powinność (swój obowiązek)
Na przód równym krokiem
Marsz!
Nigdy więcej wojny
Gdziekolwiek w odległym kraju
Oni podpalają świat
Tysiąc ludzi i jeden rozkaz
Jeden rozkaz!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Od tysiąca dni już na pierwszym froncie
Wlepia wzrok w horyzont (tępo) pustymi oczami
Jeszcze każdy kto z dumą chciał iść (zaciągnąć się) na pole (walki)
Potem umierając wołał matkę (krzyczał do matki)
Chcemy Cię silnego i twardego
Żryj albo umieraj żołnierzu!
Naprzód równym krokiem!
Marsz!
Niech walczy (walcz!, walczcie!?) dla swojej ojczyzny
Kto nie chce (iść) pod ścianę
Naprzód równym krokiem
Marsz!
Nigdy więcej wojny!
Gdziekolwiek w odległym kraju
Oni podpalają świat
Tysiąc ludzi i jeden rozkaz
Jeden rozkaz!
Nigdy więcej wojny!
Okrutnie (okropnie) uderza (bije, wali) los
Dzisiaj ja i jutro Ty
Tysiąc ludzi i jeden rozkaz
Jeden rozkaz!
Nigdy więcej wojny!
Nigdy więcej wojny!
Nigdy więcej wojny!
Nigdy więcej wojny!
Nigdy więcej wojny!
Nigdy więcej wojny!
Gdziekolwiek w odległym kraju
Oni podpalają świat
Tysiąc ludzi i jeden rozkaz
Nigdy więcej wojny!
Okrutnie (okropnie) uderza (bije, wali) los
Dzisiaj ja i jutro Ty
Tysiąc ludzi i jeden rozkaz
Jeden rozkaz!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
Stańcie w poprzek!
ritual

Oomph – Im Namen des Vaters (W imię ojca) 2019

Chyba nic tego powstałego w 1989 roku w niemieckim Wolfsburgu zespołu heavy-metalowego i rock`owego na tym blogu nie było. Oomph ma już tyle lat co MikkeHarry i gra podobnie do Rammstein`a. Zaprezentuję więc dzisiejszym wpisem klip z ich najnowszego (2019 r.) albumu pt. „Ritual”  – „Im Namen des Vaters” („W imię ojca”).

Ja sam słucham zespołu od wielu lat, a poznałem go przez audycje „Strefa RockandRolla wolna od Angola” red. Michała Owczarka bodajże w Polskim Radiu 3. Dokładnie nie pamiętam jakie to było radio. Jednakowoż na końcu wpisu umieszczę skład zespołu gdyż jest to pierwszy wpis o nim.

Zespół porusza w swoich tekstach przeróżne tematy od politycznych po płciowe, seksualne i religijne. A jego nazwa oznacza w starym języku angielskim sexappeal lub polot. Dość wspomnieć że panowie wiele swoich piosenek po niemiecku śpiewają w języku angielskim np. „Gott ist ein Popstar” – „God is A Popstar”. Nie wykluczone również że ten pierwszy wpis dotyczący Oomph nie jest ostatnim.

„Im Namen des Vaters” (tekst niemiecki)

Ich bin der Vater von Millionen
Und meine Brut ist mutterlos
Hab sie gezeugt in einer Schale
Gott weiß, ich brauchte keinen Schoß
Ich überließ sie nicht dem Schicksal
Ich schuf sie stark, gesund und schön
Es war ein Fest sie zu erblicken
Die Perfektion in jedem Gen
Bückt euch! Kniet nieder!
Verneigt euch, meine folgsamen Krieger!
Bückt euch! Kniet nieder!
Verneigt euch vor dem einzigen Herr’n!
Denn vom Scheitel zur Sohle
Von Schulter zu Schulter
Von vorne bis hinten
Egal wo ich steh’
Seh’ ich Brüder, ihr gleich eucht
Wie ein ein Ei dem ander’n
Denn ihr seid die perfekte Armee
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Geistes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir zieh’n in den Krieg!
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Blutes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir hol’n uns den Sieg!
Ich zeuge Menschen wie Maschinen
Ich forme ihre DNA
Den Rest besorgt die Zentrifuge
Gott weiß, ich mache Träume wahr!
Denn vom Scheitel zur Sohle
Von Schulter zu Schulter
Von vorne bis hinten
Egal wo ich steh’
Seh’ ich Brüder, ihr gleich eucht
Wie ein ein Ei dem ander’n
Denn ihr seid die perfekte Armee
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Geistes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir zieh’n in den Krieg!
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Blutes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir hol’n uns den Sieg!
Hey!
Ich bring’ euch Evolution!
Und der Chor der Klone ruft: Hey!
Und der Chor der Klone ruft: Hey!
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Geistes
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Geistes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir zieh’n in den Krieg!
Im Namen des Vaters des Klones
Und des heiligen Blutes
Im Namen des Vaters des Klones
Komm, wir hol’n uns den Sieg!
(Videoclip YT powyżej :P)
„W imię ojca” (tekst polski)
Jestem ojcem milionów
 I mój wyląg (moje pisklęta) jest (są) bez matki
Spłodziłem je w skorupce (łupince)
Bóg wie że nie potrzebowałem łona
Nie pozostawiłem ich losowi
Stworzyłem je silne, zdrowe i piękne
Spostrzeżenie (zobaczenie) ich to było święto (uroczystość
Perfekcja (perfekcyjność) w każdym genie
Pochylcie się
 Nisko na kolana!
Ukłońcie się moi posłuszni wojownicy
Pochylcie się! Nisko na kolana!
Ukłońcie się przed jedynym Panem (władcą?
Bo od przedziałka do podeszwy
Od ramienia do ramienia
Od przodu do tyłu
Wszystko jedno gdzie stoję!
Widzę bracia że jesteście do siebie podobni
Jak jedno jajko do innego (drugiego)
Bo jesteście perfekcyjnym wojskiem (perfekcyjną armią)
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętego Ducha
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź, idziemy na wojnę!
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętej Krwi
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź przyniesiemy (ściągniemy, przyprowadzimy) sobie zwycięstwo!
Płodzę ludzi jak maszyny
Formuję (kształtuję) ich DNA
O resztę się troszczy (zadba) wirówka
Bóg wie że czynię marzenia prawdziwymi
Bo od przedziałka do podeszwy
Od ramienia do ramienia
Od przodu do tyłu
Wszystko jedno gdzie stoję!
Widzę bracia że jesteście do siebie podobni
Jak jedno jajko do innego (drugiego)
Bo jesteście perfekcyjnym wojskiem (perfekcyjną armią)
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętego Ducha
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź, idziemy na wojnę!
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętej Krwi
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź przyniesiemy (ściągniemy, przyprowadzimy) sobie zwycięstwo!
Hej!
Przynoszę wam rewolucję
I chór klonów woła (krzyczy) hej!
I chór klonów woła (krzyczy) hej!
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętego Ducha
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętego Ducha
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź, idziemy na wojnę!
W imię (w imieniu?) ojca klonów
I Świętej Krwi
W imię (w imieniu?) ojca klonów
Chodź przyniesiemy (ściągniemy, przyprowadzimy) sobie zwycięstwo!
tłum. MikkeHarry
Skład zespołu
Dero Goi – tekściarz, wokalista i perkusista (od 1989 r.)
Robert Flux – gitarzysta
Andreas Crap – klawiszowiec i gitarzysta basowy
oooo
Okładka albumu „Ritual”
https://www.oomph.de – oficjalna strona (de)