Ost+Front – Freundschaft

Po kilku skromnych wejściach na muzyczne wpisy i teksty widzę że zespół Ost+Front (nowszy Rammstein) spodobał się nielicznej grupie moich czytelników i pewnie jeszcze mniejszej grupie fanów Rammsteina bo dla nich ten drugi jest bogiem. Ale jakoż że dawno nie było jakiegoś muzycznego wpisu to oddaję pod uwagę i ucho czytelnika i słuchacza utwór pt. „Freundschaft” – Przyjaźń. Może to dzięki niemu bardziej zainteresujecie się zespołem Ost+Front?

Arbeit, Arbeit, 1, 2, 3
Klage nicht, Arbeit macht frei
Leidgenosse, dir zum Gruß
Dank ich, dass ich leben muss

Ohne Gott und Sonnenschein
Bringen wir die Ernte ein
Arbeiter-und-Bauern-Saat
Hilfe aus dem Osten naht

Freundschaft / Gelbes Gift
Freundschaft / Gelbes Gift

Fehlgeburt und Wunschabort
Man schmeißt das süße Fleisch nicht fort
Ich mahle es doch nicht für Brot
Im Bruderland herrscht Hungersnot

Elternaktiv, exquisit
Der neue Mensch ist sehr beliebt
Das Kombinat die Welt vereint
Nun schmeckt es auch dem Klassenfeind

Freundschaft / Gelbes Gift
Freundschaft / Gelbes Gift

Ich weiß es schon
Hundert Blumen
Der große Sprung nach vorn
Kulturrevolution

Lasst uns aus unserem Fleisch und Blut
Die neue Mauer bauen
Lasst Aktivist und Bausoldat
Mein Angesicht in Marmor hauen

Freundschaft / Gelbes Gift
Freundschaft / Gelbes Gift
Bis dass das Kind den Vater trifft

*Reżyserem videoclipu jest Silvan Büge

Praca, praca 1,2,3
Nie użalaj się (nie skarż się), praca czyni wolnym
Towarzysze w cierpieniu cię pozdrawiają
Dziękuję że muszę żyć

Bez Boga i światła słonecznego
Zbieramy żniwa (plony)
Siew pracowników i chłopów
Zbliża się pomoc ze wschodu

Przyjaźń/żółta trucizna
Przyjaźń/żółta trucizna

Poroniony płód i życzenie poronienia (toalety, ustępu)
Nie wyrzuca się tego słodkiego mięsa (ciała)
Nie zmielę go przecież na chleb
W kraju braci (bratniej ojczyźnie) panuje klęska głodu

Aktywny rodzicielsko (wychowawczo), wyborowy (ekskluzywny)
Nowy człowiek jest bardzo lubiany (ceniony)
Kombinat jednoczy świat
I smakuje to też wrogowi klas

Przyjaźń – żółta trucizna
Przyjaźń – żółta trucizna

Wiem to już
Sto kwiatów
Wielki skok do przodu
Rewolucja kulturalna

Dajcie (pozwólcie) nam z naszych ciał i krwi
Zbudować nowy mur
Pozwólcie (dajcie) działaczom i żołnierzom-budowlańcom
Wybić (wyryć) moje oblicze w marmurze

Przyjaźń – żółta trucizna
Przyjaźń – żółta trucizna
Aż dziecko spotka ojca

Sycylijska mafia wypowiada wojnę imigrantom

Z cyklu: kryzys imigrancki i co się dzieje za granicą. Opisywałem już podobne wydarzenia z Austrii, Francji, Niemiec czy Finlandii, a teraz front wojny z ciapatymi przenosi się do Włoch. I to walczy z nimi nie byle kto bo włoska mafia. Tłumaczenie artykułu z portalu „Kronen Zeitung” mojego autorstwa, a źródło pod wpisem:

„Bossowie sycylijskiej mafii wypowiedzieli wojnę imigrantom. Jak donosi portal MailOnline: owiana złą sławą Cosa Nostra obawia się o swoją dominującą pozycję w kryminalnym światku ponieważ dziennie przybywa na Sycylię 1000 nowych imigrantów. Wśród uchodźców mogą znajdować się liczni członkowie band, których mafiosi brutalnie zwalczają.

Ostatnio tj. na początku kwietnia ofiarą brutalnej sprzeczki padł niewinny Gambijczyk 21-dno latek został zraniony strzałem w głowę w biały dzień przez 28-mio letniego włoskiego napastnika. Afrykańczyk chciał tylko zagrać w piłkę z przyjaciółmi i został otwarcie pomylony z jakąś inną osobą.

Strach przed aktami krwawej zemsty

Jest obawa przed krwawymi aktami zemsty. Zrozpaczony Burmistrz Palermo – Leoluca Orlando powiedział MailOnline: Palermo nie jest już włoskim miastem. Nie jest nawet europejskim. Gdy spaceruje się przez miasto wydaje się jakby było się w Istambule albo Bejrucie.

W Palermo,  dzielnicy Ballaro , gdzie został postrzelony Gambijczyk od początku kryzysu imigranckiego liczba imigrantów wzrosła z 5% do 25%. Włoskie państwo nie radzi sobie z tą sytuacją i wydaje się że mafii wymyka się jej potajemna kontrola nad miastem. Burmistrz Orlando: Jak mafia była silniejsza to trzymała azylantów na odległość. Wtedy nie było widać żadnych Afrykanów i Azjatów na mieście.

Wojna mafii z imigrantami zaczęła się gdy na Sycylię wraz z szukającymi schronienia zaczęli przybywać członkowie kryminalnych band i załatwiać swoje intrygi i machinacje. Policja nic przeciwko temu nie przedsięwzięła, ale mafia miała to nadal na uwadze – można usłyszeć od ludności.

Przemoc rozprzestrzenia się na całą Sycylię

Atak na Gambijczyka jest brutalnym przykładem tego jak przemoc ogarnia całą wyspę i stopniowo przejmuje nad nią kontrolę. Orlando: Zamach ten był poważnym błędem ponieważ nastawił tylko przeciwko mafii całe miasto. Mafia potrzebuje spokoju, ciemności i ludzi, którzy trzymają gębę na kłódkę. Ale po tak krwawym zdarzeniu całe miasto jest w zburzeniu i zaniepokojeniu. Komisarz policji Guido Longo mówi: Cosa Nostra chce przeforsować swoje reguły i zasady i bronić swojego terytorium. Był cały szereg gwałtownych ataków na imigrantów noszących podpis mafii.”

I teraz żeby nie było że MikeHarry jest stronniczy i tylko na tych ciapatych psioczy przytaczam tłumaczenie wypowiedzi poszkodowanego Gambijczyka…..

„Postrzelona ofiara: Nie jestem wściekły

W międzyczasie postrzelony Gambijczyk znajduje się na drodze powrotu do zdrowia. Jego mózg nie został bezpośrednio zraniony po strzale w głowę. Cztery dni leżał w śpiączce i od tego czasu poddał się rehabilitacji. Jestem wierzącym chrześcijaninem. Nie jestem zły, ale po prostu zadowolony że jeszcze żyje. W dniu, w którym będę mógł opuścić szpital zacznie się moje nowe życie” – powiedział.

Tłumaczenie: MikeHarry

Źródło: http://www.krone.at/welt/sizilien-mafia-erklaert-fluechtlingen-den-krieg-blutiger-machtkampf-story-506821

 

 

Eisregen – Zauberelefant (Zaczarowany słoń)

Utwór z albumu Schlangensonnewydanego w 2010 roku, a historia którą opowiada wydarzyła się naprawdę w USA i poświęcę jej kolejny wpis…

Piosenka nie dla otyłych i grubasów nie mających dystansu do siebie i poczucia humoru.

(Sag es!)
[füttere mich…]

(sag’s nochmal)
[füttere mich…]

Draußen geht die Sonne auf
doch kein Licht dringt hier herein
ihr seid beide ganz allein im Haus
verliebt bei Kerzenschein
du hast es gerne wenn sie lacht
dann bebt ihr Körper sehr
sie ist deine große Königin
so schön fett auf ihrem Bett

Wenn der Frühling kommt
dann wiegt sie 600 Pfund
wenn der Frühling kommt
schau sie dir nur an
sie frisst dir aus der Hand
wie fett sie doch ist
sie ist dein Zauberelefant
sie ist dein zauberelefant

Sie tut alles was du sagst
ist dir hörig ganz und gar
du liebst sie auch auf deine Art
den fetten Leib
ihr blondes Haar
am meisten liebst du diese Macht
wenn du sie mit Essen voll stopfst
Schweineschmalz und Buttercreme
bis es aus den Ohren tropft

(Friss mein Schatz)

Wenn der Sommer kommt
dann wiegt sie 700 Pfund
wenn der Sommer kommt
schau sie dir nur an
sie frisst dir aus der Hand
wie fett sie doch ist
sie ist dein Zauberelefant
sie ist dein zauberelefant

Im Sommer stinkt das ganze Haus
sie kann nicht mehr das Bett verlassen
Kot, Schweiß und Sahnetorte
füllen ihre Körpertaschen
fütter sie fett
um jeden Preis
niemand wird sie dir weg nehmen
streichle ihre heiße Haut
dort wo sich das Fressen staut
streichle ihre heiße Haut
dort wo sich das Fressen staut

Und zum Herbstbeginn
da wiegt sie 800 Pfund
und zum Herbstbeginn
schau sie dir nur an
sie kotzt dir auf die Hand
ein Leib von dir geformt
sie ist dein Zauberelefant
sie ist dein Zauberelefant

Und als es draußen kälter wird
Gestank sprengt schier die Wände
ihr Herz wird’s nicht mehr lange schaffen
bitter gehts mit ihr zu Ende
sie atmet schwach
du bist bei ihr
in dieser schweren Stunde
dann sinkt der Fleischberg stumm zusammen
Speichel tropft aus seinem Munde

Und als der Winter naht
da bist du wieder allein
und als der Winter naht
schau dich nur an
tötest den Zauberelefant
so fett am Totenbett
Wer geht dir nun bei der Entsorgung zur Hand
Bei der Entsorgung vom Zauberelefant

(Powiedz to!)
(Nakarm mnie!)

(Powiedz jeszcze raz)
(Nakarm mnie)

Na zewnątrz wschodzi słońce
Ale żadne światło nie wpada tu do środka
Jesteście oboje całkiem sami w domu
Zakochani przy świetle świec
Lubisz to kiedy ona się śmieje
Wtedy bardzo trzęsie się jej ciało
Ona jest twoją wielką królową
tak pięknie gruba na jej łożu

Kiedy przyjdzie wiosna
Ona będzie ważyła 600 funtów*
Kiedy przyjdzie wiosna
Zobaczy tylko ciebie
Ona żre ci z ręki
Jaka jest gruba
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem

Ona robi wszystko co jej powiesz
Jest ci w całości poddana (uległa)
Ty kochasz ją też na swój sposób
To grube (tłuste) ciało
Jej blond włosy
Najbardziej kochasz tą władzę
Kiedy zapychasz ją do pełna jedzeniem
Smalec wieprzowy i krem maślany
`Aż kapie z uszu

(Żryj mój skarbie)

Kiedy przyjdzie lato
Będzie ważyła 700 funtów**
Kiedy przyjdzie lato
Zobaczy tylko ciebie
Ona żre ci z ręki
Jaka jest gruba
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem

W lecie śmierdzi cały dom
Ona nie może (nie da rady) już opuścić łóżka (wyjść z niego)
Kał, pot i tort śmietanowy
Wypełniają kieszenie jej ciała
Nakarm ją tłusto
Za każdą cenę
Nikt ci jej nie zabierze (odbierze)
Nasmaruj (natrzyj) jej gorącą skórę
Tam gdzie się korkuje (piętrzy, wzbiera) żarcie
Nasmaruj (natrzyj, pomaluj, zaznacz) jej gorącą skórę
Tam gdzie się korkuje (wzbiera, piętrzy) żarcie

I na początek jesieni
Ona waży 800 funtów***
Patrzy tylko na ciebie
Rzyga ci na rękę
Ciało twoje zniekształcone (zdeformowane)
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem
Ona jest twoim zaczarowanym słoniem

I jak na zewnątrz będzie zimniej
Smród rozsadzi prawie ściany
Jej serce dalej sobie już nie poradzi (nie podoła)
Gorzko z nią skończy
Oddycha słabo
Jesteś przy niej
W tej ciężkiej godzinie
Więc śmierdzi ta góra mięsa niemo razem
Ślina kapie z jej ust

I gdy zbliżą się zima
Znowu jesteś sam
I gdy zbliża się zima
Widzisz tylko siebie
Zabijasz zaczarowanego słonia
Takiego grubego na łożu śmierci
Kto podejdzie ci pod rękę przy usuwaniu
Przy usuwaniu zaczarowanego słonia

  • 600 funtów = 272,155422 kilograma*
  • 700 funtów= 317,514659 kilograma**
  • 800 funtów = 362,873896 kilograma***

A co to ma wspólnego z rzeczywistością? – Już wkrótce…

Ost+Front – Mensch (Człowiek)

Wrzucam w tym wpisie drugie, a dokonane przeze mnie tłumaczenie tekstu utworu rammsteinopodobnej grupy Ost+Front, a wykonującej swoje utwory też po niemiecku. Tylko młodszej od Rammsteina. Tym razem kawałek „Mensch” („Człowiek„). Wczorajszy wpis wywołał zainteresowanie około 4 osób, a dobry aktor zagra i dla jednego widza…Zatem na próbę, czy ten nowy Rammstein w ogóle kogoś obchodzi daję tłumaczenie utworu z albumu „Olympia” wydanego w 2014 roku przez wytwórnię Out of Line Music.

Pragnę również nadmienić że od wytwórni, zespołów, producentów, MC`s i takich tam nie dostaję żadnych pieniędzy za opisywanie, promowanie i tłumaczenie ich utworów. Podkreślanie i pogrubianie tekstu ma wypozycjonować wpis w przeglądarce, podobnie jak tagi, a nie podlizać się wykonawcom i odebrać swoją gażę przeze mnie.

ost

Kto się martwi?
Kto ma nadzieję?
Kto psuje to czego później jeszcze potrzebuje?
Kto czyni się użytecznym? (przydatnym)
Kto czyni się zapomnianym? (zapomina?)
Kto się upiększa gdy zbliża się do niego koniec?

Człowiek – to jest tylko człowiek
Daje ciepło gdy płonie
Człowiek – przecież to tylko człowiek
Zobacz sobie jak szybko płonie*

Kto zbiera dzięki?
Kto jest taki chory?
Kto chce być pierwszy na końcu?
Kto umiera samotnie i sam?
Człowiek – przecież to tylko człowiek
Ponieważ sam tego lepiej nie wie
Człowiek – przecież to tylko człowiek
Zobacz sobie jak płonie zdrowy (bez obrażeń, wyleczony)

Dokąd idziesz?
Gdzie jest sens?
Gdzie jest twój cel?
Lubię cię

Człowiek – przecież to tylko człowiek
Który jak zawsze daje wszystko, aż ktoś go wreszcie pokocha
Człowiek – to jest dobry człowiek
Który biegnie w okół swojego życia
Aż go w końcu każdy zna

Człowiek!
Potrzebuję!
Człowiek(a)!
Kocham!
Człowiek(a)!
Wykorzystam (wyzyskam do granic możliwości) go!

Wer macht sich Sorgen?
Wer macht sich Hoffnung?
Wer macht kaputt, was er später noch braucht?

Wer macht sich nützlich?
Wer macht Vergessen?
Wer macht sich schön, wenn das Ende ihm naht?Mensch – es ist doch nur ein Mensch,
Spendet Wärme wenn er brennt.
Mensch – es ist doch nur ein Mensch,
Schau dir an wie schnell er brennt.

Wer erntet Dank?
Wer ist so krank?
Wer will am Ende Erster sein?
Wer stirbt einsam und allein?

Mensch – es ist doch nur ein Mensch,
Weil er es nicht besser kennt.
Mensch – es ist doch nur ein Mensch,
Schau dir an wie hell er brennt.

Wo gehst du hin?
Wo ist der Sinn?
Wo ist dein Ziel?
Ich hab dich gern.

Mensch – es ist doch nur ein Mensch,
Der wie immer alles gibt, bis ihn endlich jemand liebt.
Mensch – er ist ein guter Mensch,
Der um sein Leben rennt, bis ihn endlich jeder kennt.

Mensch!
Ich brauche!
Mensch!
Ich liebe!
Mensch!
Ich saug ihn aus!

*Czy to aluzja do pewnych wydarzeń z historii? 🙂 I to jeszcze po niemiecku! Ale tych płonących nie uważano przecież za ludzi…

Ost+Front – Denkelied

Utwór z albumu „Ave Maria” wydanego w 2012 roku, a napisany dla lub na cześć homoseksualisty, pedofila i mordercy dzieci Fritza Haarmanna, o którym pisałem tutaj:

https://mikkeharry.wordpress.com/2015/08/17/fritz-haarmann/

Vater steht heut auf dem Markt
Ein Knabe hat ihm zugesagt.
Er ist ganz still und schleicht sich an
Damit er ihn probieren kann.

Warte, warte, nur ein Weilchen
Dann kommt Denke auch zu dir!
Mit dem kleinen Hackebeilchen,
Macht er Schabefleisch aus dir
Aus den Augen macht er Sülze,
Aus dem Hintern macht er Speck
Aus den Därmen macht er Würste
Und den Rest den schmeisst er weg.

Die Klinge küßt den jungen Mann
Wo niemand sonst ihn küßen kann
Sie küßt ihn wild und voller Lust
Der Mond schaut weidend in die Brust.

Warte, warte, nur ein Weilchen…

Schöne junge Handwerksburschen
Lud er sich zum Schreiben ein
Und in schöne neue Fässer
Pöckelte er sie alle ein

Ojciec stoi dzisiaj na bazarku

Chłopak mu obiecał

Jest cicho i się skrada

Żeby mógł go spróbować

Poczekaj, poczekaj tylko chwileczkę, a Denke przyjdzie też do ciebie

Z małym tasakiem

Zrobi z ciebie mięso mielone

Z oczu robi galaretę

Z tyłka robi boczek

Z jelit robi kiełbasy

A resztę wyrzuca

Ostrze całuje tego młodego mężczyznę

Tam gdzie nikt go jeszcze nie mógł całować

Całuje go dziko i pełne ochoty

Księżyc patrzy płacząc na klatkę piersiową

Poczekaj, poczekaj tylko chwileczkę, a Denke przyjdzie też do ciebie

Z małym tasakiem

Zrobi z ciebie mięso mielone

Z oczu robi galaretę

Z tyłka robi boczek

Z jelit robi kiełbasy

A resztę wyrzuca

Ładny chłopak rzemieślnik

Zaprosił się do pisania

No i w ładne, nowe beczki

Zapeklował ich wszystkich

Tłum. MikkeHarry

 

Eko Fresh – AFD – Albtraum fur Deutschland (Koszmar dla Niemiec)

I znowu raper z Kolonii – Ekrem Bora znany jako Eko Fresh. Tym razem ten „niemiecki” artysta postanowił zdissować w swoim klipie pozbawionym muzyki niemiecką partię konserwatywną i eurosceptyczną: AFDAlternatywa dla Niemiec (niem. Alternative fur Deutschland) zamieniając alternatywę na koszmar (Albtraum).  Nie jest chyba dziwne że raper tureckiego pochodzenia (co widać) jest raczej za przyjmowaniem imigrantów, w przeciwieństwie do wyszydzanej przez siebie partii. W jednej ze zwrotek grozi Niemcom i prawicy że to ONI nie wpuszczą ich do Niemiec…

Pierwsza zwrotka jest utrzymana w tonie charakterystycznym chyba dla wszystkich raperów:

Ey,yo in Gedenken an Ankara
Mittelfinger an den Terror weltweit
Mein Name ist Eko Fresh
Wer mich noch nicht kennt, ich vertritt hier die Meinung, dass Rap immernoch das Sprachrohr der vermeintlich Schwächeren ist
Und ich rappe jetzt ein A cappella
Damit die Angesprochenen auch verstehen, was ich sage
Denn sie sind so ziemlich die unfunkigsten Menschen auf dem Planeten Erde
Let’s go

…pamiętając o Ankarze

Środkowy palec dla terroryzmu na całym świecie

Nazywam się Eko Fresh

Kto mnie jeszcze nie zna, reprezentuję tutaj pogląd (zdanie)

że rap jest tutaj od zawsze tubą (rzecznikiem) słabszych

I teraz rapuję a capella

żeby ci zaczepiający (zagadujący) też wiedzieli co mówię

Bo są tak trochę ??? ludźmi na planecie ziemi

I po tym wstępie dopiero się zaczyna litania potomka imigrantów, a rozchodzi się o ten klip jakby co:

Klausnitz und Bautzen war zum kotzen, sicher
Doch die größten Hurensöhne sind die ruhigen von denen
Die kann man – außer bei anonymen Umfragen – nicht sehen
Ihr denkt, ihr zeigts damit der CDU und SPD
Doch schadet nur den Kindern, die aufwachsen und den Dreck hier seh’n
AfD: Konservative Rechtspopulisten
Deshalb kommt hier der Ek, um euch zu dissen
Ihr seid wie der Wichser Trump, ganz witzig insgesamt
Doch seid ihr Nixkönner im Amt, dann fickt ihr dieses Land
Was ist euer Wahlprogramm? Ihr seid gegen Frauenquote
Ihr mögt keine Schwulen, sag, was ist mit dieser Frauke los, hä

Klausnitz (miasto w Nadrenii) i Budziszyn były do wyrzygania

Bo największe skurwysyny to ci spokojni z tych,

których nie da się zobaczyć nigdzie oprócz anonimowych ankiet

Myślicie że pokażecie tym dla CDU i SPD (dwie socjalistyczne partie w RFN)

Ale szkodzi to tylko dzieciom, które dorastają i widzą tu ten syf (to bagno)

AFD: Konserwatywni, prawicowi populiści

Dlatego przyszedłem was tu zdissować

Jesteście jak ten pierdoleniec Trump

ogólnie pomysłowi, zabawni i śmieszni

Ale nic nie możecie w urzędzie (oficjalnie, urzędowo) i dlatego pierdolicie ten kraj

Jaki jest wasz program wyborczy?

Jesteście przeciwko parytetowi kobiet?

Nie lubicie pedałów? powiedzcie mi co się stało z….???

Warto też dodać że to nie jedyny pro-imigrancki utwór, tego artysty, który powstał w ostatnim czasie, ale dalej…

Ich glaub, sie muss mal durchgebürstet werden
Soweit ist es gekomm’ jetzt tun sich sogar Deutsch-Türken beschweren
Du findest Waffeneinsatz an der Grenze ganz ok
Stell dir mal vor, du müsstest Schutz in ander’n Ländern suchen geh’n
Seid ihr in euer’m Kopf etwa dumm oder leer?
Ist es so unglaublich schwer, sich vorzustellen wie es umgekehrt wär?

Myślę że musicie zostać przeszczotkowani

Tak daleko to zaszło, teraz nawet niemiecki Turek robi sobie wyrzuty (skarży się)

Chciałbyś wejścia (akcji) z bronią na granicy? całkiem OK

Wyobraź sobie że musisz iść szukać ochrony w innych krajach

Jesteście w swoich głowach trochę głupi albo puści?

Jest tak niewyobrażalnie trudno wyobrazić sobie jak by to było na odwrót?

Tym czasem Niemiecki Czerwony Krzyż będzie miał problemy z obsługą kolejnej fali imigrantów, gdyż brakuje mu wolontariuszy…

Und Björn Höcke ist der Möchtegern-Göbbels im mordernen Geschichtslehrer
Was kann man von dir Götveren schon lern’?
Ständig hört man euch auf Demos Nazischeiße formulieren
Und in Talkshows wollt ihr euch dann ganz feige distanzier’n?
Ihr seid Antidemokraten, die das Grundgesetz nicht schätzen

I Bjorn Hocke (polityk i jeden z rzeczników AFD, były nauczyciel) jest Gobbelsem w nowoczesnym nauczycielu historii

Czego się można od ciebie nauczyć?

Ciągle się was słyszy na demówkach jak formułujecie nazistowskie gówno

I w talk show`ach chcecie się tchórzliwie zdystansować?

Jesteście antydemokratami, którzy nie szanują konstytucji…

Alles was ihr könnt, ist bei der Unterschicht zu hetzen
Zweitstärkste Partei in Sachsen-Anhalt
Doch dieser Rap ist, wie ich das in Sachsen anhalt’
Und was zeigen schon eure 23%?
Irgendwelche Opas scheißen sich ins Hemd
Ich wette, darunter war kein einziger Student
Ihr allein seid Schuld, dass Asylantenheime brenn’
Die von Storch ist vom Storch fallen gelassen worden
Und auf dem Kopf gelandet, al’er, dass macht mir Sorgen
Ich garantier dir, es packt an dein’ Arsch kein Asylant
Man wählt euch aus Wut, doch vergisst ihr seid dann tatsächlich im Amt

Wszystko co możecie to podsycać nastroje w niższej klasie społeczeństwa

Dwie najsilniejsze partie w Saksonii-Anhalcie

Bo ten rap jest tak jak ja w Saksonii-Anhalcie

I co pokazuje wasze 23% ?

Jakieś dziadki obsrały sobie koszulę

Założę się że nie stał za tym jakiś pojedynczy student

Sami jesteście winni że płoną ośrodki (schroniska) dla azylantów

Bocian jest upuszczony z bociana (jaka matka taka córka, nie daleko pada jabłko od jabłoni)

I wylądował na głowie i tym się martwię

Gwarantuję ci że żaden azylant nie dobierze ci się do dupy

Wybiera się was ze złości i zapomina przy tym że wtedy faktycznie będziecie na urzędach (oficjalnie)

 

  • Beatrycze (królowa Holandii) granice są dla ciebie święte
  • Tylko dupek wybiera AFD i NPD (Nacjonalistyczna Partia Niemiec) po kryjomu
  • Nie jesteście narodem, ale wciągacie naród w prawy kąt (róg) i jeszcze jesteście z tego dumni?
  • Dla wszystkich maszerujących na wschodzie z nienawiści do obcych
  • urodzony w 1983 r. i jestem tu dłużej niż wy
  • Przyszedłem tylko na krótko żeby oznajmić swoje zdanie (swoją opinię)
  • Każdy kto poderwie moją Angie będzie miał z nami do czynienia
  • Mein Opa kam nach dem Krieg um zu helfen, ja genau
    Und heute hat sein Enkel seine eigene Sendung im TV
    Sein Enkel geht mit der deutschen Sprache in die Charts
    Jeder, der dieses Video teilt, macht die AfD am Arsch
    Bin gespannt, ob wir zwischen Wutbürgern auch noch Menschen finden
    Leute geht wählen! Warum? Damit deren Prozente sinken!
    Was ihr lasst uns nicht rein? Wir lassen euch nicht rein
    Ekrem Bora, ein Kanake und stolz deutsch zu sein
    Amena Koyem
  • Mój dziadek przyjechał po wojnie pomagać, tak dokładnie
  • I teraz ma jego wnuczek swoją własną audycję w telewizji
  • Jego wnuczek przedostał się niemieckim językiem na listy przebojów
  • Każdy kto udostępnia to video robi AFD koło dupy
  • Jestem odprężony (wyluzowany) bo między obywatelami złości (wściekłości) znajdujemy jeszcze ludzi
  • Ludzie idźcie wybierać! Dlaczego? Żeby spadły ich procenty!
  • Co? Nie wpuścicie nas? To my was nie wpuścimy!
  • Ekrem Bora, Kanake (odpowiednik naszego ciapatego) i dumny z bycia Niemcem
  • Ruchanie jest zajebiste (tur. Amena Koyem)

I tym oro tureckim akcentem kończę ten wyczerpujący mam nadzieję wpis.

Eisregen – Adlerhorst (Orle gniazdo)

Utwór z albumu „Marschmusik” i dedykuję go rdzennym mieszkańcom Niemiec ze względu na tekst i w kontekście słów jego, które sam przetłumaczę. Utwór jest dosyć długi (5:29) i dość lichej jakości na YT. Jak zwykle najpierw tekst w oryginale, a pod utworem tłumaczenie.

Kameraden, mein letzter Weg.
In hier, diesem Dorf.
Das Bein kaputt, kann nicht mehr laufen.
Lasst mich zurück an diesem Ort.
Der Kirchturm dort,
bringt mich ganz hoch,
lasst mir Gewehr und Pulver da.
Wenn der Feind kommt bin ich schon hier,
halt ihn auf solang ich kann.
Ein Handschlag noch, dann sie fort.
Werd’ sie niemals wiederseh’n.
Der Wind kühlt Schweiß auf meiner Stirn,
wird nicht mehr lange für mich weh’n.

Oben auf dem Turm bin ich ganz allein,
Gewehr bei Fuss.
Warte auf den feind und schick ihm einen Gruß;
Schuß für Schuß.
Zwischen die Augen, genau ins Hirn.
Bevor ich geh’ nehm’ ich euch mit,
schick zur Hölle soviel ich kann.
Werde euch dort wiederseh’n,
bald schon wiederseh’n…
Zeit zu geh’n!

Vorbei die Ruhe, der Feind ist da.
Die Vorhut dort, von Osten naht.
Nur Punkte erst, ganz weit entfernt.
Mein Zielrohr holt sie nah heran, zu mir.
Ein erster Schuß, schön abgedämpft,
ein Kopf zerplatzt in blutes Reigen.
Vier weit’re folgen, die Vorhut fällt,
lässt mich vorerst allein zurück.
Das Heer folgt nach, so viele Menschen.
Ich bin bereit für den Empfang
mit Feuerkraft und Präzision.

Lebend komm’ ich nicht davon,
ich weiß lebend komm’ ich nicht davon.

Kumple (towarzysze, koledzy), moja ostatnia droga
Tutaj, w tej wsi
Noga zepsuta, nie mogę więcej biegać
Zostawcie mnie w tym miejscu
Wieża kościelna tam
Zanosi mnie całkiem wysoko
Zostawcie mi karabin i proch tutaj
Gdy przyjdzie wróg będę już tutaj
Powstrzymajcie go tak długo jak mogę
Jeszcze cios (uderzenie) ręki i zniknie (odejdzie)
Nigdy go już nie zobaczę
Wiatr chłodzi (mrozi) pot na moim czole
Nie będzie już więcej długo dla mnie wiał

Na górze, na wieży jestem całkiem sam
Karabin przy stopie (nodze)
Czekam na wroga i ślę mu pozdrowienie
Strzał po strzale
Między oczy, dokładnie (prosto) w mózg
Zanim odejdę zabiorę was ze sobą
Poślę do piekła tylu ile mogę
Zobaczę (spotkam) was tam
Czas iść

Przeminął spokój, wróg jest tutaj
Straż przednia tam, zbliża się od wschodu
Tylko punkty pierwsze tak daleko
Mój celownik przybliżą ich do mnie
Pierwszy strzał ładnie wytłumiony
Głowa pęka w krwawym korowodzie
Cztery kolejne za nią, straż przednia pada
Zostawcie mnie na razie samego
Armia podąża, tak wielu ludzi
Jestem gotowy na przyjęcie
Z siłą ognia i precyzją

Żywy z tego nie wyjdę
Wiem że żywy z tego nie wyjdę

*Jak można było zauważyć inba zaczyna się w drugiej zwrotce