Ruoska – Kesä tulla saa

Kawałek z albumu „Amortem” z 2006 r.

Rinteessä lepää puu                                     Położony na wzgórzu (stoku) drzewa
Kaatuneena tuuleen tammikuun            Spadły (poległy, upadły?) do wiatru stycznia
Mikä saa sen vielä kukkimaan                 Co czyni go akurat (nawet, właśnie) kwitnącym*
Vaikka revennyt on juuriltaan               Chociaż korzenie są przedarte (poszarpane)

**Kevät itkee talven töitä                            Wiosna płacze z pracy zimy (na jej widok?)
Käy hyinen tuulen henki                          Odwiedza lodową (glacjalną, lodowatą) bryzę (wiatr)
Kevät itkee talven töitä                           Wiosna płacze z pracy zimy
Virta kantaa luita rantaan      Aktualna pozycja (położenie) na kościach (szkielecie ryby??) na plaży

Kun peto herää luolastaan          Gdy bestia wychodzi z jaskini (jamy, groty)
Kesä tulla saa                                    Przyjdzie lato
Henkäys lämmin huulillaan        Ciepło wydycha ze swoich ust (bestia)
Kesä tulla saa                                    Przyjdzie lato

Varjellen salaisuuttaan             Ochrona (zabezpieczenie) to jej sekret (tajemnica)
***Peläten sen paljastuneen  Obawia się że zostanie odkryta (ujawniona, odsłonięta) przez strach (obawy
Kun jalan alla myöten antaa          Gdy pod stopami wszystkie drogi są w dół
Maa kuin ruumis hukkuneen         Marzec jako ciało topielca

Kevät itkee talven töitä                  Wiosna płacze z pracy zimy (na jej widok?)
Käy hyinen tuulen henki               Odwiedza lodową (glacjalną, lodowatą) bryzę (wiatr)
Kevät itkee talven töitä                Wiosna płacze z pracy zimy (na jej widok?)
Virta kantaa luita rantaan          Aktualna pozycja (położenie) na kościach (szkielecie ryby??) na plaży

Kevät itkee talven töitä               Wiosna płacze z pracy zimy (na jej widok?)
Käy hyinen tuulen henki             Odwiedza lodową (glacjalną, lodowatą) bryzę (wiatr)
Kevät itkee talven töitä                Wiosna płacze z pracy zimy (na jej widok?)
Virta kantaa luita rantaan           Aktualna pozycja (położenie) na kościach (szkielecie ryby??) na plaży

Kun peto herää luolastaan          Gdy bestia wychodzi z jaskini (jamy, groty)
Kesä tulla saa                                    Przyjdzie lato
Henkäys lämmin huulillaan       Ciepło wydycha ze swoich ust (bestia)
Kesä tulla saa                                   Przyjdzie lato

Kun peto herää luolastaan                                  –
Kesä tulla saa                                                            –
Henkäys lämmin huulillaan
Kesä tulla saa                                                            –

Kun peto herää luolastaan                                    –
Kesä tulla saa
Henkäys lämmin huulillaan                                   –
Kesä tulla saa

Kun peto herää luolastaan                                    –
Kesä tulla saa
Henkäys lämmin huulillaan                                 –
Kesä tulla saa                                                             –

*Je czyni kwitnącym, bo coś mi się zdaje że to o to drzewo chodzi

**Ta zwrotka się dwa eazy powtarza w tym miejscu (this verse is repeated twice in this place)

***Lub: obawiając się że ujawni (odkryje) ją (tajemnicę) strach

To był najtrudniejszy tekst „Ruoska” jaki przetłumaczyłem bo tłumaczenia angielskie i niemieckie z fińskimi tekstami się nie pokrywają. Wychodzi kompletny bełkot, w każdym języku co innego, jeśli tłumaczyć dosłownie. Coś mi się zdaje że to klip dla ekologów. / It was the most difficult text to translate. Because english and german translations do not coincide with the original, and comes gibberish. Any language differently. If literally translate at least.

Ale mimo wszystko MikeHarry lubi ten track:).

 

Komentarze

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

%d blogerów lubi to: